假不假?华人移民眼中“虚伪”的德国人!
刚来德国的时候,对于德国人的礼数实在是不知道如何应对,那个时候觉得德国人真是“虚伪”,无论是见面也好,电话里邮件里也好,所谓的“客套话”简直像滔滔江水延绵不绝,到了节日、生日、假日,祝福多的更像黄河泛滥一发不可收拾!最初的我常常会因为德国人的礼貌而窘迫,因为我完全不知道应该如何去应对。
一般来说,德国人年龄越大越讲究礼数。记得我第一次和我先生去拜访他的伯父伯母,两位老人从厨房的窗户看见我们的车过来,就走到街上迎接我们,这已经够让人不好意思的了,伯母还很庄重地对我们说:“非常感谢大驾光临。”这是非常文雅的措辞,当时我整个人就懵了,还好先生在一旁先搭了腔,我只负责在一旁跟着笑就好。
德国的年轻人之间礼数更随便一些,年轻的朋友同学见了面通常是“哈罗”加拥抱。话说我也是花了很长时间才适应了见面就拥抱的习惯,刚开始和男性朋友们拥抱的时候,我可是下了一番功夫,才摆脱了“男女授受不亲”的东方思想。“哈罗”和拥抱完了之后,德国人通常会问一句:你好吗。这个问题你最好回答 “好”,因为如果答案是“不好”,对方会继续追问为什么不好,而且他们都是直来直去的,有刨根问底的架势。
所以说德国人说关心你的话的时候,他们是真的关心你,并不是说说就算了的。记得我在德国过的第一个生日,一位德国朋友打电话来住我生日快乐,应为去过他的家中做客,所以他们一家人都认识我,于是这家四口人,每个人都接了一遍电话,而且每个人都是长篇大论的各种祝福我,什么祝你健康、快乐、学业顺利、上帝保佑你、万事如意一大堆,我那时听力还不太好,所以很紧张地听,生怕听漏了什么,等人家祝福完了,我还没回过神来。
去德国人家里做客的时候,他们有自己的一套“欢迎仪式”,这对于当时刚到德国的我来说,紧张的同时,更多的是吃不消。德国人喜欢对客人说“我很高兴你来看我们”,如果是朋友久别重逢,他们会说“我很高兴又见到你了”,用德语说出来挺亲切的,不过我还是适应了好一阵子。因为对我们中国人来说,这样的礼貌意味着疏远,我们甚至不向亲近的人说“谢谢、麻烦你”,但是德国人之间,哪怕是最亲近的人,就连举手之劳都是“请”、“谢谢”、“不客气”不离口。
德国人在一起吃饭,不管是正式的场合还是家里人的一日三餐,都会说“祝你胃口好”,然后其他人回一句“谢谢,也祝你胃口好“,用我们中国话来说,应该就是“请慢用”,或者随便一点的“慢慢吃”,大多数用在请客吃饭的时候。但是德国人在自家人吃便饭的时候也照样说“祝你胃口好”,尤其是有小孩子的人家,大家还要手拉手像唱歌一样抑扬顿挫的说这句话。
可以说礼貌用语是德国人日常生活中的润滑剂。“早上好”,“晚上好”和“晚安”也是德国人生活中不可缺少的日常词汇。在有小孩子的德国家庭,吃过晚饭,看完“少儿节目”之后,爸爸或者妈妈就会照管小孩儿洗漱,然后送他们上床,一般在睡觉之前,大人会给孩子读一个“晚安故事”,然后互道晚安,结束这充满温馨的一天。然而在中国的一般家庭里,很少见到夫妻父母子女之间互道“早安”和“晚安”,通常是一句“睡了啊”就草草的为一天画上句号。
如果晚上不是在家里,而是在路上和朋友偶遇,或者晚上到亲戚朋友家小坐,要分别的时候还不晚,他们不会说“晚安”,而是说:“祝你今天晚上剩下的时光过得愉快。”
个人觉得,德国人最常用的礼貌用语是“请”,可以说是无处不在。德国人从小就被培养着说“请”的习惯,他们把“请”(bitte)这个词说成是“有两个字母t的魔咒”,每当德国小孩子向父母要什么东西忘了说“请”的时候,父母就会对他们循循善诱:“那个有两个字母t的魔咒叫什么呢?”这时孩子们赶紧纠正自己的表达方式,才能从父母那里得到想要的东西。
在德国一段时间之后,我从最开始的不适应,到慢慢的习惯了德国人的礼貌;从当初”大恩不言谢“的东方思想,到现在一件小事都要”客气话“不离口;从羞于表达自己的真实想法,到随时随地都能说出自己的观点。我认为一个国家的国民的文明程度与社会的发展水平有很大的关系,德国经济发达,国民生活富裕,受教育程度高,德国人也就表现出较高的素质。中国有一句古话叫做“仓廪实而知礼节”,说的就是这个道理。